"Yo no le llamo afición(a la actuación), sino amor": "Kael" Pineda
Edo. Mex. Cd. Nezahualcóyotl
Facultad De estudios Superiores Plantel Aragón
11 de septiembre de 2013
Entrevista a Carlos "Kael" Domínguez Pineda por Emiliano Caballero
Carlos
Domínguez Pineda profesor y actor. Actualmente imparte clase de estadística y
televisión en la FES Aragón. Siendo
actor de doblaje ha realizado trabajos en series como “Meteoro: La Nueva
Generación”, “oficina” y protagonizado radionovelas en Radio UNAM
-Buenas
tardes nos encontramos hoy con el maestro Carlos Pineda, mejor conocido como
Kael…
K:
Carlos Domínguez Pineda.
-Si,
Carlos Domínguez Pineda ¿Cómo se encuentra hoy profesor?
K:
Bien, un poco hambriento, con frio, a veces calor, pero bien.
-Bueno,
gracias por concederme esta entrevista ¿podemos comenzar?
K:
Claro, cuando gustes.
-Cuéntanos
en general sobre tu trabajo en el doblaje
K:
Han sido cuatro años, (el doblaje) es una especialidad de la actuación, así que
pues antes hay una preparación como actor. El poder hablar, articular, leer es
un trabajo previo a lo que en si ya hoy hago, aun así cada vez que me paro al
atril regresan esas bases. Yo siempre quise ser actor y estoy en el doblaje de
voz en México que uno de los favoritos en el mundo.
-Entonces
primero comenzó su carrera como actor ¿eso en donde fue?
K:
No, primero la inicie como periodista, yo soy egresado de esta Facultad (FES Aragón),
pero fue como una condicionante, de hecho hay muchas historias parecidas así en
el medio, a lo mejor no en el periodismo, si en que coincidimos que en casa de
que “esa carrera no te va a dejar nada...”, “te vas a morir de hambre…” “son
unos locos…” en fin; en mi caso fue algo parecido, donde mi mamá me dijo: “a mi
consígueme un papel universitario y ya después haces lo que quieras”. Creo que
muchos caemos en la idea de que la Comunicación y el Periodismo se parecen y que
vamos a caer en la actuación; ese fue mi caso, termine la carrera y estaba un
poco frustrado por no poder actuar. Tuve la posibilidad ya que me había quedado
en algunas escuelas por casting de muy joven, pero no me atreví, me faltaba
valor. Después ejercí el periodismo en la locución radiofónica, como asistente
de producción, reportero gráfico, columnista, periodista de blog y dando clases
en FES Aragón; al año y medio fue cuando entre al Taller de Doblaje con el
Maestro Humberto Vélez y fue por que yo daba la materia de Radio donde había un
punto que se llamaba “Podcasts” e investigando que eran vi varios ejemplos donde
había un de Humberto Vélez que me llamo la atención hablando de que quería abrir
tal taller. No estaba seguro de ir por que ya estaba grande, pero la principal
persona que me dio porras y animo fue quien años atrás me dijo: “hasta que no tengas
un titulo universitario…”; ese día me vio, me pregunto que tenia, le platique y
me dijo: “ve si ese siempre fue tu sueño…” y me quede.
-¿Desde
que momento nació esa afición que usted tiene por la actuación y después el
doblaje?
K:
Yo le llamo amor no afición. Creo que hay cosas en las que dicen que naces y
otras para las que te haces y para mi en lo personal fue nacer; tengo mis fallas, voy creciendo, hay grandes
maestros que me van orientando, hay quienes creen en mi y otros no, pero en lo
personal me importa creer en mi (risas) y yo se que quiero. Desde niño aunque
no tuviera una definición siempre me gusto sentir todo y eso es la actuación,
sentir, transmitir, vivir; entonces mediante lo que yo interpretara, leyera,
hiciera, no es imitar sino sentir.
-¿Quien
es la persona que usted admira en este medio de la actuación?
K:
Es un poco raro lo que te voy a decir porque podrías esperar un nombre como el
de mi maestro Humberto Vélez, alguno de los quienes porque empecé el doblaje como
Mario Castañeda, Germán López que fue mi padrino y quien me apoyo en los
primeros años de esta aventura, pero podría decir que son las personas que
comulgan en esto como yo en el mismo piso, la persona que ama y respeta esto,
su compromiso, su hambre de ser mejor me hace admirarle así sea una de las
personas nuevas que tienen un amor al arte.
-¿Cuál
fue su mejor trabajo en el doblaje?
K:
Yo no soy quien para juzgarlo, pero siempre que me paro frente a un atril doy
todo lo mejor de mi aunque a mi director no le haya parecido en mi no queda en
decir que no deje lo mejor de mi.
-Pero
un momento en el que haya dicho: “esto es lo mejor que pude haber hecho…”
-Le
puedo compartir que aparte de ser estudiante soy músico y ha habido ocasiones
en las que puedo llegar a decir que tuve una buena tocada ¿Cuál ha sido el peor
trabajo que ha tenido de doblaje?
-¿Qué
significa su apodo “Kael”?
K:
No es un apodo, es el primer personaje de novela que yo escribí que se llama “Historia
basada en un sueño: La Historia de Kael” que proviene del hebreo que significa
“Dios no me retiene”. Surgió por inspiración en el momento que yo lo escribí no
conocía tantas cosas detrás de el y como ya había alguien registrado como
Carlos Domínguez decidí “Kael” Pineda para mi nombre artístico.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario